TY - BOOK AU - Goullier,Francis TI - Les outils du Conseil de l'Europe en classe de langue: Cadre européen commun et Portfolios SN - 227806116X (br) PY - 2006/// CY - Paris PB - Les Éditions Didier KW - Enseignement des langues KW - Politique linguistique KW - Multilinguisme KW - Pays de l'Union européenne KW - Langage et langues KW - Étude et enseignement KW - Europe KW - Langues vivantes N1 - Table des références des textes, photographies, et illustrations. p. [128]; Le Conseil de l’Europe et les langues vivantes; Partie 1 Le Cadre européen commun de référence pour les langues et le Portfolio européen des langues, deux outils pour décrire et analyser les matériaux et les démarches pédagogiques; Introduction : Pourquoi une grille d’analyse et des catégories communes ?; Chapitre 1 : Notions essentielles pour décrire un cours de langue -- 1. Importance du contexte d’usage du matériel pédagogique -- 2. Qu’entend-on, dans le CECR, par « compétences » ? -- 2.1. Les compétences générales individuelles -- 2.2. la compétence communicative -- 3. Les activités langagières au centre de l’analyse d’une démarche d’enseignement; Chapitre 2 : L’approche actionnelle dans l’apprentissage des langues vivantes -- 1. Qu’est-ce qu’une tâche communicative ? -- 2. Exemples de tâches dans les manuels de langues vivantes -- 3. La place de la tâche communicative dans la séquence pédagogique ; Chapitre 3 : L’échelle de niveaux de compétences en langue -- 1. L’adoption de l’échelle de niveaux dans les textes réglementaires -- 2. Les niveaux de compétences et les activités langagières de réception et de production -- 3. Les niveaux de compétences et les tâches communicatives -- 4. Une définition des niveaux de compétences exclusivement positive -- 5. Les listes de repérage du Portfolio européen des langues; Partie 2 Le Cadre européen commun de référence pour les langues et le Portfolio européen des langues, deux outils pour enseigner une langue vivante et développer l’autonomie des élèves; Introduction : Le CECR et les programmes de langues vivantes; Chapitre 1 : Utiliser le CECR et le PEL pour conduire la classe -- 1. Définir des priorités dans la construction des tâches communicatives -- 1.1. Assurer la continuité entre classes et entre cycles d’enseignement -- 1.2. Enrichir les moyens linguistiques disponibles -- 2. Identifier les activités langagières mises en œuvre à travers les tâches -- 3. Proposer un parcours cohérent à travers des tâches communicatives -- 3.1. Permettre aux élèves de percevoir la pertinence des tâches pour leur progression -- 3.2. Créer un lien immédiat entre les situations de classe et les descripteurs du PEL -- 3.3. Aider les élèves à identifier leur réussite dans les tâches communicatives -- 4. Aider les élèves à se fixer des objectifs dans l’apprentissage de la langue -- 5. Limiter le recours à la langue nationale -- 6. Élaborer une programmation à partir des tâches calibrées sur les niveaux du CECR; Chapitre 2 : Comment évaluer les compétences en langue ? -- 1. Construire un test d’évaluation en référence au CECR -- 2. Évaluer la performance des élèves lors d’un test -- 3. L’auto-évaluation et l’évaluation par le professeur -- 4. Notation et niveaux de compétences -- 5. Quand peut-on considérer qu’un élève a atteint un niveau de compétences? ; Chapitre 3 : Le PEL pour favoriser le plurilinguisme des élèves -- 1. Comment le CECR définit-il le plurilinguisme ? -- 2. Prendre en compte les autres apprentissages linguistiques -- 3. Valoriser le plurilinguisme des élèves ; Conclusion; «Les outils du Conseil de l’Europe - « Cadre européen commun de référence pour les langues » et « Portfolios » - sont indissociables ; le premier s’adresse aux enseignants et aux responsables de l’enseignement, le second essentiellement aux élèves, mais aussi à tout apprenant, quels que soient son âge ou le contexte de son apprentissage.» (Quatrième de couverture) N2 - « Dès les années soixante-dix, le Conseil de l’Europe participe à la construction d’un espace européen dans le domaine des langues. Les politiques linguistiques actuelles visent à améliorer la compétence de communication des Européens, à faciliter l’évaluation de leurs connaissances en langues et à favoriser leur plurilinguisme par des outils réalistes. En quoi ces outils, par la description et l’analyse des matériaux, des démarches et des objectifs pédagogiques, contribuent-ils à une rénovation de l’enseignement des langues? Quels textes officiels ont-ils inspirés? Comment « Cadre » et « Portfolios » s’imbriquent-ils? Comment les utiliser concrètement en classe et aider les élèves à développer leur autonomie? Autant de questions auxquelles répond cet ouvrage en explicitant les rapports de « Cadre » et en présentant de nombreux exemples tirés, pour la plupart d’entre eux, pour des raison d’ordre pratique, des collections les plus récentes de l’éditeur de cet ouvrage. » (Quatrième de couverture) UR - https://didierfle.com/produit/les-outils-du-conseil-de-leurope-en-classe-de-langue-2006-livre/ UR - http://distributionhmh.com/livre/les-outils-du-conseil-de-l-europe-en-classe-de-langue/ ER -