000 09194cam a2201273 a 4500
999 _c3074
_d3074
001 4257517
003 CaAEU
005 20230411203128.0
008 080205s2008 onc b 001 pdeng
016 _a20089008529F
020 _a9780776606118
020 _a0776606115
035 _aocn191889734
040 _aNLC
_beng
_cNLC
_dYDXCP
_dTXA
_dBWX
_dCUY
_dBTCTA
_dBAKER
_dOCLCQ
_dCDX
_dAEU
041 0 _aeng
_afre
043 _an-cn-qu
049 _aUABA
050 4 _aPQ3914
_b.P58 2008
055 0 1 _aPS8279
055 3 _aPS8279
_bP58 2008
055 0 0 _aPS9279
_bP58 2008
082 0 4 _aC811/.5408
_222
090 _aPS 9279 P58 2008
_bAEU
245 0 0 _aPluriel :
_bune anthologie, des voix /
_csous la direction de Marc Charron, Seymour Mayne et Christiane Melançon = Pluriel : an anthology of diverse voices / edited by Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon.
260 _aOttawa :
_bUniversity of Ottawa Press,
_c2008.
300 _a284 p. ;
_bcov. ill. in col.,
_c23 cm.
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
500 _aPoems.
500 _aComprend des notes sur les poèmes. Biographical notes on poets and translators: p. 231-268.
504 _aIncludes bibliographical references (p. 269-274) and indexes.
505 _aTABLE DES MATIÈRES | TABLE OF CONTENTS
505 _aPréface | Preface
505 _aPoèmes / Poems
505 _aAcquelin, José
_t(Quatre courts poèmes) = (Four Short Poems), trans. Seymour Mayne and Marc Charron
505 _aAlonzo, Anne-Marie
_tCe qui de moi s'évade = What of Me Escapes, trans. Donald Winkler
505 _aBersianik, Louky
_tLa splendeur = Splendour, trans. Donald Winkler
505 _aBoisvert, Nathalie
_tHome = Home, trans. Donald Winkler
505 _aBoucher, Denise
_t[Sans titre] = Trans. Donald Wnkler
505 _aBrun, Christian
_tCompost = Compost, trans. Donald Winkler
505 _aChiasson, Herménégilde
_tAmériques = Americas, trans. Seymour Mayne and Marc Charron
505 _aCotnoir, Louise
_t[Sans titre] = Trans. Donald Winkler
505 _aD'Alfonso, Antonio
_tMontréal = Montreal, trans. Seymour Mayne and Marc Charron
505 _aDesbiens, Patrice
_tLa chérie canadienne = Canadian Sweetheart, trans. Seymour Mayne and Marc Charron
505 _aDesprés, Ronald
_tNuit de la poésie acadienne = The Night of Acadian Poetry, trans. Donald Winkler
505 _aDickson, Robert
_tAu nord de notre vie = In the North of Our Life, trans. Donald Winkler
505 _aÉtienne, Gérard
_tIl neige dehors... = It's Snowing Out..., trans. Donald Winkler
505 _aGarcia, Juan
_tCompagnons de la neige = Liegemen of Snow, trans. Donald Winkler
505 _aGhalem, Nadia
_tÀ l'amitié = To Friendship, trans. Donald Winkler
505 _aLacelle, Andrée
_tLe saut = The Leap, trans. Donald Winkler
505 _aLalonde, Michèle
_tApatrie = Homeless Land, trans. Donald Winkler
505 _aLeblanc, Charles
_tLe sacre du printemps = Rites of Spring, trans. Donald Winkler
505 _aLeblanc, Gérald
_tÉloge du chiac = In Praise of Chiac, trans. Donald Winkler
505 _aLtaif, Nadine
_t[Sans tire] = Trans. Donald Winkler
505 _aMathieu, Louve (Maïkam)
_tL. = L., trans. Donald Winkler
505 _aMicone, Marco
_tSpeak What = Speak What, trans. Donald Winkler
505 _aMohtashami-Maali, Arash
_tRêve sans retour = Dream Without Return, trans. Seymour Mayne and Marc Charron
505 _aMonette, Hélène
_tChant 93 = Song 93, trans. Donald Winkler
505 _aNepveu, Pierre
_tLe fantôme d'Anthony Griffin à Côte-des-Neiges = The Ghost of Anthony Griffin in Côte-des-Neiges, trans. Seymour Mayne and Marc Charron
505 _aThérien, Michel A.
_tCortèges = Processions, trans. Donald Winkler
505 _aTorres Saso, Salvador
_tEn défense de la langue = In Defence of the Language, trans. Donald Winkler
505 _aVan Schendel, Michel
_tAmérique étrangère = America the Foreign, trans. Donald Winkler
505 _aYoung, Lélia
_tHandicapée = Handicapped, trans. Donald Winkler
505 _aJosée-Anne Charron
_tIf the yankees let one rip
505 _aAcorn, Milton
_tI've Tasted My Blood = J'ai goûté de mon sang, trad. Monique Grandmangin
505 _aAkiwenzie-Damm, Kateri
_tPoem without end #3 = Poème sans fin no. 3, trad. Christiane Melançon
505 _aAtwood, Margaret
_tThe Animals in that Country = Les animaux, dans ce pays-là, trand. Pierre DesRuisseaux
505 _aClarke, George Elliott
_tVision of Justice = Vision de la justice, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aCohen, Leonard
_tWhat I'm Doing Here = Ce que je fais ici, trad. Michel Garneau
505 _aCrusz, Rienzi
_tConversations with God about My Present Whereabouts = Conversation avec Dieu au sujet de ma situation actuelle, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aDabydeen, Cyril
_tFor Columbus = À Colom, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aDi Michele, Mary
_tEnigmatico = Enigmatico, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aFiamengo, Marya
_tIn Praise of Old Women = Hommage aux vieilles femmes, trad. Christiane Melançon
505 _aGasparini, Len
_tIl Sangue = Il sangue, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aIrie, Kevin
_tAn Immigrant's Son Visits the Homeland = Un fils d'immigrant visite la mère patrie, trad. Christiane Melançon
505 _aKlein, A. M.
_gMontreal = Montréal, trad. Charlotte et Robert Melançon
505 _aKogawa, Joy
_gWhat do I Remember of the Evacuation = Mes souvenirs de l'évacuation, trad. Christiane Melançon
505 _aLayton, Irving
_gTo the Victims of the Holocaust = Aux victimes de l'Holocauste, trad. Michel Albert
505 _aLivesay, Dorothy
_gThe Secret Doctrine of Women = La secrète doctrine des femmes, trad. Jean Antonin Billard
505 _aLowther, Pat
_gIt Happens Every Day = Des incidents quotidiens, trad. Diane Allard
505 _aMarlatt, Daphne
_gKore - Korê, trad. Arlette Francière
505 _aMayne, Seymour
_gBefore Passover = Avant la Pâque, trad. Jacques Marchand
505 _aMazza, Antonino
_gCanadese = Canadese, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aOndaatje, Michael
_gThe Cinnamon Peeler = L'écorceur de cannelier, trad. Patricia Godbout
505 _aParameswaran, Uma
_gChander I = Chander I, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aPurdy, Al
_gThe Country North of Belleville = Le pays en haut de Belleville, trad. Léo A. Brodeur
505 _aRotchin, B. Glen
_gThe Lot = Le parking, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aRuffo, Armand Garnet
_gPoem for Duncan Campbell Scott = Poème à Duncan Campbell Scott, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aWaddington, Miriam
_gWhy Should I Care about the World = Pourquoi m'inquiéter du monde, trad. Christiane Melançon
505 _aWong-Chu, Jim
_gFourth-uncle = Le quatrième oncle, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aYee, Paul
_gLast Words II = Derniers mots II, trad. Pierre DesRuisseaux
505 _aYoung, Ian
_gFor Constantine Cavafy = À Constantin Cavafy, trad. Pierre DesRuisseaux
520 _a« Ce livre réunit en version originale ainsi qu'en traduction une sélection de poèmes qui mettent en jeu les notions d'identité et d'altérité au Canada. S'y côtoient des textes d'auteurs des deux principales communautés linguistiques du pays, mais aussi de poètes autochtones ou migrants. La pluralité des voix, la diversité des lectures possibles et la richesse du matériau montrent bien que l'identité et l'altérité constituent un horizon ouvert, signe d'une société en évolution, donc bien vivante. » (4e de couverture)
520 _a"Pluriel provides a composite snapshot, taken from a few particular angles, of the variety of poems written in Canada over the past few decades. In shaping this anthology the editors were attracted to the diverse cultural and social responses evident in the work of poets writing in English and French, both across Canada, and in particular in Quebec and other French-speaking regions of the country. Each poem is offered in its original language and also in translation." (Book Cover)
546 _aText in French or English with translation on opposite page.
650 0 _aFrench-Canadian poetry
_zQuébec (Province)
_vTranslations into English.
650 5 _aCanadian poetry (French)
_zQuébec (Province)
650 5 _aCanadian poetry (French)
_zQuébec (Province)
_vTranslations into English.
650 5 _aCanadian poetry (French)
_y20th century.
650 5 _aCanadian poetry (French)
_y20th century
_vTranslations into English.
650 5 _aCanadian poetry (English)
_y20th century.
650 5 _aCanadian poetry (English)
_y20th century
_vTranslations into French.
700 1 _aMayne, Seymour,
_d1944-
700 1 _aMelançon, Christiane
700 1 _aCharron, Marc,
_d1963-
856 _uhttps://press.uottawa.ca/en/9780776606118/pluriel/
_zSite de l'éditeur. | Publisher's Website.
856 _uhttps://ocul-uo.primo.exlibrisgroup.com/permalink/01OCUL_UO/5lqjs2/alma993393981405151
_zVérifier auprès des bibliothèques UO. | Check the UO Library catalog.
936 _aPR 191889735
942 _2z
_cBK