Banniere

Sur le bout de la langue : (Notice n° 2472)

000 -LEADER
fixed length control field 03397pam a2200529 a 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 000329906
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field CaQMU
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20221227175428.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 020625s2002 quc b 001 0 fre c
016 ## - NATIONAL BIBLIOGRAPHIC AGENCY CONTROL NUMBER
Record control number 20029410665F
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782761917506
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)50143418
035 9# - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number CaQMUb11439800
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaOEAGC)63940341
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency CaQMBN
Language of cataloging fre
Transcribing agency JCRC
Modifying agency CaOONL
-- CaQMU
041 0# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title freeng
055 01 - CLASSIFICATION NUMBERS ASSIGNED IN CANADA
Classification number PC2460
055 #3 - CLASSIFICATION NUMBERS ASSIGNED IN CANADA
Classification number PC2460
Item number C68 2002
055 00 - CLASSIFICATION NUMBERS ASSIGNED IN CANADA
Classification number PC2460
Item number C68 2002
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 443/.21
Edition number 21
090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (RLIN)
Classification number (OCLC) (R) ; Classification number, CALL (RLIN) (NR) PC 2460 C68 2002
Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) SS
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Couture, André
Dates associated with a name 1942-
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Sur le bout de la langue :
Remainder of title 3000 expressions françaises et anglaises = On the Tip of One's Tongue : 3000 French and English Expressions /
Statement of responsibility, etc. André Couture.
246 31 - VARYING FORM OF TITLE
Title proper/short title On the Tip of One's Tongue
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Montréal :
Name of publisher, distributor, etc. Éditions de l'Homme,
Date of publication, distribution, etc. 2002.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 314 p. :
Other physical details cov. ill. ;
Dimensions 21 cm.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Comprend des réf. bibliogr. (p. 313-314) et des index.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note « Comment traduire en anglais « être le dindon de la farce », « du tac au tac » ou « filer à l'anglaise » ? À l'inverse, comment traduire en français « to draw a blank » ou « to have the gift of the gab » ? Avec plus de 3000 expressions idiomatiques de ce genre, ce livre est à la fois un lexique, un cahier d'exercice et un ouvrage de référence. Il peut être utilisé du français vers l'anglais ou de l'anglais vers le français, car chacune des expressions a son équivalent dans l'autre langue.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note How do you say ''to draw a blank'' or ''to have the gift of the gab'' in French? Conversely, how do you translate ''être le dindon de la farce'', ''du tac au tac'' or ''filer à l'anglais'' into English? With these and similar expressions, over 3000 of them, this book is at once a glossary, a workbook and a reference volume. It may be used in both directions - from English to French or vice versa - since each and every expression comes with its equivalence in the other language.'' (Book Cover)
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note TABLE DES MATIÈRES<br/>
Title Avant-propos<br/>
-- Abréviations et symboles<br/>
-- Expressions françaises et anglaises<br/>
-- Index des expressions françaises<br/>
-- Index des expressions anglaises<br/>
-- Bibliographie
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CONTENTS<br/>
Title Foreword<br/>
-- Abbreviations and symbols<br/>
-- English and French expressions<br/>
-- Index of the French expressions<br/>
-- Index of the English expressions<br/>
-- Bibliography
546 ## - LANGUAGE NOTE
Language note Texte en français et en anglais.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Idiotismes
Form subdivision Dictionnaires anglais.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Gallicisms
-- French language
General subdivision Idioms.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Anglais (Langue)
General subdivision Idiotismes
Form subdivision Dictionnaires français.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element English language
General subdivision Idioms.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Mots et locutions
Form subdivision Dictionnaires anglais.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element French language
General subdivision Terms and phrases.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Anglais (Langue)
General subdivision Mots et locutions
Form subdivision Dictionnaires français.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element English language
General subdivision Terms and phrases.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
Form subdivision Dictionnaires anglais.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element French language
Form subdivision Dictionaries.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Anglais (Langue)
Form subdivision Dictionnaires français.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element English language
Form subdivision Dictionaries.
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ottawa.bibliocommons.com/item/show/356515026">https://ottawa.bibliocommons.com/item/show/356515026</a>
Public note Vérifier auprès de la Bibliothèque publique d'Ottawa / Check the Ottawa's Public Library (OPL) catalogue.
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Livres
Exemplaires
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Permanent Location Current Location Shelving location Date acquired Full call number Barcode Date last seen Copy number Price effective from Koha item type
        Not For Loan Reference CR Julien-Couture RC (Teaching) CR Julien-Couture RC (Teaching) Reference 2019-07-18 DIC COU A004116 2019-07-18 1 2019-07-18 Livres

Propulsé par Koha