Banniere

Rédaction technique, administrative et scientifique / (Notice n° 2708)

000 -LEADER
fixed length control field 14261cam a2200625 i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 02-0109447
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field CaQSHERU
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20191113171805.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 980330s1997 quca b 001 0 fre d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 29800027278 (reliure à spirale)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782980002724 (reliure à spirale)
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)299881560
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency CaQSHERU
Language of cataloging fre
Description conventions rda
Transcribing agency CaQSHERU
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number PC 2478 L34 1997
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number C808.0666 C139 1997
090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (RLIN)
Classification number (OCLC) (R) ; Classification number, CALL (RLIN) (NR) 25.7Z.1C354 1997
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Cajolet-Laganière, Hélène
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Rédaction technique, administrative et scientifique /
Statement of responsibility, etc. Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Collinge et Gérard Laganière.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 3e éd. ent. rev. et aug.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Sherbrooke :
Name of publisher, distributor, etc. Editions Laganière,
Date of publication, distribution, etc. 1997.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 468 p. :
Other physical details ill. ;
Dimensions 21 cm.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Comprend des références bibliographiques (pages 439-459) et un index.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note « Il y a une méthode, une technique, un art, si l'on veut, pour écrire des textes efficaces. Et nous croyons que cette technique peut s'acquérir. Ce manuel s'adresse à tous ceux et celles qui ont à écrire, à lire ou à corriger divers types de textes administratifs, techniques, scientifiques et promotionnels. Il traite en détail de la structuration, de la rédaction et de la présentation de plus de vingt types de communication : lettres, notes, procès-verbaux, curriculum vitae, formulaires administratifs, communiqués, offres de service, publireportages, plans d'affaires, pages Web, brochures corporatives, directives, procédures, rapports de divers types, articles scientifiques et de vulgarisation, résumés, mémoires, thèses, etc. Cet ouvrage a été conçu pour être un instrument de travail pratique et facile à consulter. Les exposés théoriques sont donc émaillés de nombreux exemples concrets. » (4e de couverture)
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note TABLE DES MATIÈRES
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Introduction
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 1
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 1. La rédaction administrative<br/>
Title 1.1 La lettre<br/>
-- 1.2 La note, la note de service et la note technique<br/>
-- 1.3 Le procès-verbal et le compte rendu<br/>
-- 1.4 La directive<br/>
-- 1.5 Les formulaires administratifs -- 1.5.1 Identification ou communication visuelle<br/>
-- 1.6 L'offre d'emploi
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 2
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 2. La rédaction technique<br/>
Title 2.1 La norme<br/>
-- 2.2 Le code<br/>
-- 2.3 Le cahier des charges et les devis<br/>
-- 2.4 La spécification technique<br/>
-- 2.5 Le manuel d'utilisation et d'entretien ou manuel d'exploitation<br/>
-- 2.6 La fiche d'instructions d'assemblage et d'entretien<br/>
-- 2.7 La procédure<br/>
-- 2.8 Le manuel d'assurance de la qualité<br/>
-- 2.9 Le dossier de présentation, de présélection ou de candidature
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 3
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 3. La rédaction promotionnelle<br/>
Title 3.1 Le plan d'affaires et de commercialisation<br/>
-- 3.2 La mission d'entreprise<br/>
-- 3.3 Le communiqué -- 3.3.1 La conférence de presse<br/>
-- 3.4 Le curriculum vitae<br/>
-- 3.5 L'offre de service -- 3.5.1 Le programme de travail<br/>
-- 3.6 Le publireportage<br/>
-- 3.7 Le dépliant publicitaire<br/>
-- 3.8 La brochure corporative<br/>
-- 3.9 Le centre d'information WEB<br/>
-- 3.10 La carte professionnelle<br/>
-- 3.11 La carte d'invitation et la carte-réponse
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 4
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 4. La rédaction scientifique<br/>
Title 4.1 L'article scientifique<br/>
-- 4.2 L'article de vulgarisation -- 4.2.1 Les procédés de reformulation -- 4.2.2 Les créations lexicales -- 4.2.3 Les supports visuels<br/>
-- 4.3 Le projet de recherche et la demande de subvention -- 4.3.1 Les éléments fondamentaux d'un projet de recherche -- a) Les objectifs de la recherche -- b) La problématique ou le problème de recherche -- c) Le cadre théorique -- d) La méthodologie<br/>
-- 4.4 Le rapport de recherche, le mémoire, la thèse et la dissertation -- 4.4.1 Le rapport de recherche -- 4.4.2 Le mémoire et la thèse -- 4.4.3 La dissertation<br/>
-- 4.5 La prise de notes, les fiches de lecture et le résumé -- 4.5.1 La prise de notes et les fiches de lecture -- 4.5.2 Le résumé
-- 4.6 L'exposé et la communication orale -- 4.61 La communication orale -- 4.6.2 Analogies entre communication orales et écrites -- 4.6.3 Différences entre communications orales et écrites
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 5
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 5. Le rapport<br/>
Title 5.1 Généralités -- 5.1.1 Divers types de rapports -- 5.1.2 Rédacteur ou rédactrice du rapport -- 5.1.3 Destinataires du rapport -- 5.1.4 Qualités d'un bon rapport -- 5.1.5 Lettre de présentation du rapport<br/>
-- 5.2 Étapes à franchir avant d'élaborer un rapport -- 5.2.1 Délimitation précise du sujet -- 5.2.2 Élaboration d'un plan de travail provisoire -- 5.2.3 Collecte des matériaux -- 5.2.4 Analyse et classement des matériaux -- a) Repérage et description des faits -- b) Analyse et classement des faits -- c) Conception et énonciation des idées -- 5.2.5 Élaboration du plan détaillé (plan de rédaction)<br/>
-- 5.3 Structure d'ensemble du rapport -- 5.3.1 Pages préliminaires -- a) Page-titre -- b) Page de remerciements -- c) Sommaire -- d) Table des matières -- e) Liste des tableaux -- f) Liste des figures -- g) Liste des abréviations et sigles -- 5.3.2 Introduction -- 5.3.3 Développement -- a) Exposé des faits -- b) Analyse des faits ou démonstration -- 5.3.4 Conclusion -- 5.3.5 Pages annexes -- a) Annexes et appendices -- b) Bibliographie -- c) Index<br/>
-- 5.4 Le rapport de stage<br/>
-- 5.5 Le rapport d'essai ou d'analyse<br/>
-- 5.6 Le rapport journalier, hebdomadaire, mensuel<br/>
-- 5.7 Le rapport annuel
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 6
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 6. La rédaction<br/>
Title 6.1 Langue parlée et langue écrite<br/>
-- 6.2 Niveaux de langue<br/>
-- 6.3 Règle et bon usage<br/>
-- 6.4 Mot, phrase, discours -- 6.4.1 Le mot dans la phrase -- 6.4.2 La phrase dans le discours<br/>
-- 6.5 Choix des mots -- 6.5.1 Impropriétés des mots -- 6.5.1 Emprunts et anglicismes -- 6.5.3 Néologismes -- 6.5.4 Synonymes -- 6.5.5 Style technicoscientifique<br/>
-- 6.6 Critères de lisibilité -- 6.6.1 Vocabulaire -- 6.6.2 Phrase -- 6.6.3 Présentation matérielle du texte -- 6.6.4 Répétition des idées importantes véhiculées dans le texte -- 6.6.5 Sujet bien cerné et proche des préoccupations du lectorat -- 6.6.6 Qualité de la langue -- 6.6.7 Aspect convaincant du texte<br/>
-- 6.7 Clarté syntaxique<br/>
-- 6.8 Phrase simple -- 6.8.1 Précisions syntaxiquement essentielles -- 6.8.2 Précisions syntaxiquement accessoires -- 6.8.3 Ordre des mots dans la proposition<br/>
-- 6.9 Phrase complexe -- 6.9.1 Phrase complexe par coordination ou juxtaposition -- 6.9.2 La phrase complexe : les propositions subordonnées -- a) Les propositions substantives ou complétives -- b) Les propositions relatives -- c) Les propositions circonstancielles -- 6.9.3 Ordre des propositions dans la phrase complexe<br/>
-- 6.10 Variation de la structure de la phrase -- 6.10.1 Phrases contenant une proposition substantive -- 6.10.2 Phrases contenant une proposition relative -- a) Utilisation de l'expression adjective -- b) Utilisation d'une proposition indépendante coordonnée ou juxtaposée -- c) Utilisation d'une proposition circonstancielle ou participiale -- 6.10.3 Phrases contenant une proposition circonstancielle -- a) Préposition et expression nominale -- b) Préposition et verbe à l'infinitif -- c) Proposition relative explicative -- d) Proposition participiale -- e) Participe présent précédé ou non de « en » -- f) Adjectif ou participe passé, éventuellement suivi de compléments -- g) Proposition indépendante coordonnée ou juxtaposée -- h) Lexicalisation du rapport logique de la phrase<br/>
-- 6.11 Concordance des temps<br/>
-- 6.12 Accord du verbe avec le sujet -- 6.12.1 Accord du verbe avec plusieurs sujets -- a) Sujets de personnes grammaticales différentes -- b) Noms séparés par « ainsi que » -- 6.12.2 Accord du verbe lorsque le sujet est un nom collectif -- a) Sujet précédé des locutions « la plupart de », « (bon) nombre de », « assez de », etc. -- b) Sujet précédé de « le peu de » -- c) Sujet précédé de « une ou une des » -- d) Sujet précédé de « l'un ou l'autre » -- e) Sujet précédé de « plus d'un », ou « moins de deux » -- f) Sujet constitué de la locution pronominale « tout le monde » -- 6.12.3 Accord du verbe avec un sujet exprimant un pourcentage ou une fraction -- 6.12.4 « Ce » suivi du verbe « être » -- 6.12.5 Accord du verbe ayant comme sujet le pronom relatif « qui » -- 6.12.6 Accord du verbe avec un sujet formé d'une série exprimant une gradation<br/>
-- 6.13 Accord du pronom avec le nom qu'il remplace -- 6.13.1 Accord du pronom lorsqu'il remplace une collectivité -- 6.13.2 Accord du pronom réfléchi qui accompagne un infinitif dont le sujet logique est à la 1re ou à la 2e personne<br/>
-- 6.14 Accord de l'adjectif -- 6.14.1 Accord de l'attribut du « nous » ou du « vous » de politesse -- 6.14.2 Accord de « demi » -- 6.14.3 Accord de « possible » -- 6.14.4 Accord de « ci-joint », « ci-inclus » et de « ci-annexé » -- 6.14.5 Accord des adjectifs désignant la couleur -- 6.14.6 Accord de « tel » et de « tel que » -- 6.14.7 Accord de « quelque » -- 6.14.8 Accord de « même » -- 6.14.9 Accord de « tout » -- 6.14.10 Accord de l'adjectif avec « des plus », « des moins », « des mieux »
-- 6.15 Accord des participes passés -- 6.15.1 Accord du participe passé employé sans auxiliaire -- a) Accord du participe passé « dû » -- b) Accord des participes passés « vu », « passé », « y compris » -- 6.15.2 Accord du participe passé employé avec l'auxiliaire être -- 6.15.3 Accord du participe passé employé avec l'auxiliaire « avoir » -- a) Accord du participe passé lorsque le C.O.D. est le pronom personnel « en » -- b) Accord des participes passés « laisser », « voir », « entendre », « sentir » suivis de l'infinitif -- c) Accord des participes passés « voulu », « pu », « cru », « su » et de ceux des verbes analogues : « pensé », « souhaité », « désiré », « imaginé », etc. -- d) Accord des participes passés « coûté », « vécu », « pesé » et « valu » -- 6.15.4 Accord des participes passé des verbes pronominaux -- a) Accord des participes passés « se rendre compte », « se plaire », « se complaire » et « se rire » -- b) Accord des participes passés « s'imaginer », « se figurer », « s'arroger » -- c) Accord des verbes « laisser », « voir », « entendre » employés pronominalement et suivis de l'infinitif<br/>
-- 6.16 Emploi de la ponctuation -- 6.16.1 La virgule -- a) À l'intérieur d'une proposition, pour isoler certains éléments -- b) À l'intérieur d'une phrase, pour isoler des propositions -- c) Avant ou après certaines conjonctions -- d) Cas particuliers -- 6.16.2 Le point -- 6.16.3 Le point-virgule -- 6.16.4 Le deux-points -- 6.16.5 Les points de suspension -- 6.16.6 Le point d'interrogation -- 6.16.7 Le point d'exclamation -- 6.16.8 Les parenthèses -- 6.16.9 Les guillemets -- 6.16.10 Les tirets -- 6.16.11 Les crochets -- 6.16.12 La barre oblique -- 6.16.13 La perluète (« et » commercial) <br/>
-- 6.17 Emploi de la majuscule -- 6.17.1 Signes de ponctuation -- 6.17.2 Noms propres de personnes -- 6.17.3 Races, peuples, habitants -- 6.17.4 Fêtes religieuses, civiles ou nationales, événements, espèces animales et végétales -- 16.17.5 Noms de lieux -- 6.17.6 Titres d'oeuvres, d'organisations et d'unités administratives -- 6.17.7 Raisons sociales -- 6.17.8 Point cardinal -- 6.17.9 Titres et appellations de convenance -- 6.17.10 Église, État, hôtel de ville, gouvernement et autres -- 6.17.11 Accents sur les majuscules<br/>
-- 6.18 Emploi des abréviations, sigles et symboles -- 6.18.1 Abréviations non conventionnelles -- 6.18.2 Abréviations conventionnelles -- a) Règles de formation -- b) Titres de civilité et de convenance -- c) Noms de lieux -- d) Prénoms simples et composés -- 6.18.3 Sigles et acronymes -- 6.18.4 Sommes d'argent -- 6.18.5 Symboles<br/>
-- 6.19 Écritures des nombres<br/>
-- 6.20 Coupure des mots en fin de ligne<br/>
-- 6.21 Procédés de féminisation des titres de fonctions et des textes -- 6.21.1 L'écriture des formes des deux genres en toutes lettres -- 6.21.2 Le recours aux termes génériques et aux tournures neutres<br/>
-- 6.22 Les homophones -- 6.22.1 Les homophones grammaticaux -- 6.22.2 Les homophones lexicaux<br/>
-- 6.23 Vocabulaire et terminologie -- 6.23.1 Barbarismes -- 6.23.2 Impropriétés -- 6.23.3 Solécismes -- 6.23.4 Anglicismes -- 6.23.5 Néologismes -- 6.23.6 Pléonasmes -- 6.23.7 Images incohérentes -- 6.23.8 Synonymes
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note CHAPITRE 7
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 7. La présentation matérielle<br/>
Title 7.1 La couverture<br/>
-- 7.2 Longueur<br/>
-- 7.3 Marges, interlignes, alinéas -- 7.3.1 Marges -- 7.3.2 Interlignes -- 7.3.3 Alinéas<br/>
-- 7.4 Pagination<br/>
-- 7.5 Références et notes au bas des pages -- 7.5.1 Références -- 7.5.2 Notes infrapaginales -- 7.5.3 Chiffre d'appel ou appel de notes<br/>
-- 7.6 Pied de page<br/>
-- 7.7 Citations<br/>
-- 7.8 Énumération<br/>
-- 7.9 Classification des titres et des sous-titres -- 7.9.1 Noms des divisions et subdivisions numérotées -- 7.9.2 Systèmes de numérotation<br/>
-- 7.10 Emploi de l'italique, du soulignement, des guillemets et du gras -- 7.10.1 Emploi de l'italique -- 7.10.2 Emploi du soulignement -- 7.10.3 Emploi des guillemets -- 7.10.4 Emploi du gras<br/>
-- 7.11 Hors-texte et supports visuels -- 7.11.1 Listes -- 7.11.2 Tableaux -- 7.11.3 Figures -- 7.11.4 Titres dans les tableaux et les figures<br/>
-- 7.12 Description des références bibliographiques
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Annexe A Processus intellectuel de rédaction de rapports et autres types de communication
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Annexe B Procédure de révision de rapports et autres documents
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Annexe C Charnières du discours
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Appendice 1 Protocole de correction de textes (spécialement pour la correction d'épreuves d'imprimerie)
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Bibliographie
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Index
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Rapports
General subdivision Rédaction.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Art d'écrire
Form subdivision Guides, manuels, etc.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Rédaction technique.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Français technique.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Collinge, Pierre
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Laganière, Gérard
799 0# - LOCAL ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE (RLIN)
Uniform title Regards UdeS
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Livres
Exemplaires
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Permanent Location Current Location Shelving location Date acquired Full call number Barcode Date last seen Copy number Price effective from Koha item type
          Non-fiction CR Julien-Couture RC (Teaching) CR Julien-Couture RC (Teaching) General Stacks 2019-11-12 CMP CAJ A019844 2019-11-12 1 2019-11-12 Livres

Propulsé par Koha