Banniere
Vue normale Vue MARC Vue ISBD

Modalités d'apprentissage d'une langue seconde / Marie J. Myers.

Par : Myers, Marie J.
Collection : Champs linguistiques. Recherches. Éditeur : Bruxelles : De Boeck & Larcier, Édition Duculot, 2004Édition : 1e éd.Description :161 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm.ISBN : 2801113182 (br).ISSN : 0777-2033.Sujet(s) : Langues vivantes -- Acquisition | Langues -- Étude et enseignement | Multilinguisme | SociolinguistiqueRessources en ligne : Site de l'éditeur. | Vérifier auprès des bibliothèques de l'UO.
Dépouillement complet :
« Cet ouvrage présente une intégration nouvelle des connaissances théoriques relatives à l'apprentissage des langues tenant compte à la fois du savoir être, des savoir-faire et des savoirs. Les questions suivantes y sont abordées : Comment appréhender la langue de l'autre ? Comment se font les représentations interculturelles ? Comment accéder à la compétence stratégique adéquate ? Comment aiguiser ses habiletés ? On examine les procédés utilisés jusqu'à présent et on montre comment choisir des perspectives différentes afin de trouver l'équilibre pour un apprentissage plus performant chez un individu donné. Des exemples et des formulations de stratégies visent à guider le cheminement des lecteurs, démontrant la nécessité chez les apprenants de se mettre à anticiper les attentes de leurs interlocuteurs et de se laisser imprégner par les nouveaux apprentissages impliqués. La prise de conscience d'éléments contextuels et co-textuels est examinée dans le sens qu'elle sous-tend des connaissances culturelles, historiques, celles de non-dits et d'implicites tenant à la fois du filtre culturel de la première culture et de la culture de la deuxième langue. Certains recours à la technologie de pointe sont recommandés. » (4e de couverture)
TABLE DES MATIÈRES :
Préface
Introduction
Chapitre 1 : Éléments de base L'apport de la pragmalinguistique et de la socipragmatique Un essai de définition Vers une application de ces notions
Chapitre 2 :Transposition ou pragmatique transculturelle L'apprentissage dans le passage d'une habitude à une autre Besoins langagiers L'interaction Variation individuelle et variabilité Planifier et s'entraîner
Chapitre 3 : Viser une compréhension interculturelle Écouter Applications pratiques transculturelles Supports de l'écoute La langue orale dans son contexte social La compréhension de l'écrit Découvrir les systèmes sémiotiques L'appréhension des aspects pragmalinguistiques Les aspects sociopragmatiques Conséquences pratiques
Chapitre 4 : Compétence stratégique Découvrir le monde de l'autre Contexte et co-texte Utiliser le dictionnaire L'encodage S'outiller
Chapitre 5 : Raffinement de langue Tour d'horizon Des procédés rigoureux Les éléments contextuels Applications pratiques
Chapitre 6 : Savoirs et savoir-faire Les quatre aptitudes La production orale : bases théoriques sous-jacentes L'expression écrite, support de l'expression orale Intégration des savoirs et des savoir-faire Faciliter l'usage de la parole Énoncés et énonciations
Chapitre 7 : La production et les erreurs La production orale La production écrite Conclusion
Bibliographie
Index des matières
Index des noms
Mots-clés de cette bibliothèque : Pas de mots-clés pour ce titre. Connectez-vous pour créer des mots-clés.
    Classement moyen: 0.0 (0 votes)
Type de document Site actuel Collection Cote Numéro de copie Statut Date d'échéance Code à barres
 Livres Livres CR Julien-Couture RC (Teaching)
General Stacks
Non-fiction LIN MYE (Parcourir l'étagère) 1 Disponible A019116

Inclus des références bibliographiques (p. 141-151) et un index.

« Cet ouvrage présente une intégration nouvelle des connaissances théoriques relatives à l'apprentissage des langues tenant compte à la fois du savoir être, des savoir-faire et des savoirs. Les questions suivantes y sont abordées : Comment appréhender la langue de l'autre ? Comment se font les représentations interculturelles ? Comment accéder à la compétence stratégique adéquate ? Comment aiguiser ses habiletés ? On examine les procédés utilisés jusqu'à présent et on montre comment choisir des perspectives différentes afin de trouver l'équilibre pour un apprentissage plus performant chez un individu donné. Des exemples et des formulations de stratégies visent à guider le cheminement des lecteurs, démontrant la nécessité chez les apprenants de se mettre à anticiper les attentes de leurs interlocuteurs et de se laisser imprégner par les nouveaux apprentissages impliqués. La prise de conscience d'éléments contextuels et co-textuels est examinée dans le sens qu'elle sous-tend des connaissances culturelles, historiques, celles de non-dits et d'implicites tenant à la fois du filtre culturel de la première culture et de la culture de la deuxième langue. Certains recours à la technologie de pointe sont recommandés. » (4e de couverture)

TABLE DES MATIÈRES :

Préface

Introduction

Chapitre 1 : Éléments de base L'apport de la pragmalinguistique et de la socipragmatique

Un essai de définition
Vers une application de ces notions

Chapitre 2 :Transposition ou pragmatique transculturelle L'apprentissage dans le passage d'une habitude à une autre
Besoins langagiers
L'interaction
Variation individuelle et variabilité
Planifier et s'entraîner

Chapitre 3 : Viser une compréhension interculturelle Écouter
Applications pratiques transculturelles
Supports de l'écoute
La langue orale dans son contexte social
La compréhension de l'écrit
Découvrir les systèmes sémiotiques
L'appréhension des aspects pragmalinguistiques
Les aspects sociopragmatiques
Conséquences pratiques

Chapitre 4 : Compétence stratégique
Découvrir le monde de l'autre
Contexte et co-texte
Utiliser le dictionnaire
L'encodage
S'outiller

Chapitre 5 : Raffinement de langue

Tour d'horizon
Des procédés rigoureux
Les éléments contextuels
Applications pratiques

Chapitre 6 : Savoirs et savoir-faire Les quatre aptitudes
La production orale : bases théoriques sous-jacentes
L'expression écrite, support de l'expression orale
Intégration des savoirs et des savoir-faire
Faciliter l'usage de la parole
Énoncés et énonciations

Chapitre 7 : La production et les erreurs La production orale

La production écrite
Conclusion

Bibliographie

Index des matières

Index des noms

Il n'y a pas de commentaire pour ce document.

Se connecter pour rédiger un commentaire.

Cliquez sur une image pour l'afficher dans la visionneuse d'image

Propulsé par Koha