Banniere

La transposition en didactique du FLE et du FLS / (Notice n° 2633)

000 -LEADER
fixed length control field 12760nam a2200565Ia 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field ocn872150120
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OCoLC
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20230613204516.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 140310s2014 fr a f b 000 0 fre d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782090371284 (br)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 2090371285 (br)
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)872150120
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency TXJ
Language of cataloging fre
Transcribing agency TXJ
Modifying agency OOU
-- JCRC
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number PC2065
Item number .T73 2014
099 ## - LOCAL FREE-TEXT CALL NUMBER (OCLC)
Classification number PC 2065 .T73 2014
245 03 - TITLE STATEMENT
Title La transposition en didactique du FLE et du FLS /
Statement of responsibility, etc. coordonné par Margaret Bento, Jean-Marc Defays et Deborah Meunier.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Paris :
Name of publisher, distributor, etc. CLE International ;
-- Le français dans le monde,
Date of publication, distribution, etc. 2014.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 192 p. :
Other physical details ill. ;
Dimensions 23 cm.
440 ## - SERIES STATEMENT/ADDED ENTRY--TITLE
Title Le français dans le monde
440 ## - SERIES STATEMENT/ADDED ENTRY--TITLE
Title Recherches et applications
500 ## - GENERAL NOTE
General note "Janvier 2014."
501 ## - WITH NOTE
With note No. 55 du complément « Recherches et applications » de la revue Le français dans le monde.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Comprend des références bibliographiques.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Présentation /
Statement of responsibility Margaret Bento, Jean-Marc Defays et Deborah Meunier<br/>
Title L'articulation entre la théorie et la pratique, selon les pays, constitue une préoccupation plus ou moins forte des chercheurs et des enseignants en didactique du français langue étrangère, articulation que ce numéro de Recherches et applications se propose d'analyser de nouveau au moyen de quelques exemples significatifs des positions actuelles sur le rapport entre théorie et pratique, compte tenu d'orientations théoriques, méthodologiques et descriptives différentes de la notion de transposition.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note LE TRAITEMENT DES SAVOIRS ENSEIGNÉS/ENSEIGNABLES EN CLASSE DE FLE/S
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Les circulations des savoirs grammaticaux dans l'enseignement/apprentissage du français comme langue étrangère /
Statement of responsibility Jean-Claude Beacco<br/>
Title Le modèle de la transposition didactique privilégie une conception unidirectionnelle de la circulation des connaissances: du « haut » (les savoirs savants) vers le « bas » (les savoirs diffusés et adaptés à l'enseignement). À propos des savoirs grammaticaux appliqués dans les enseignements classiques des langues « étrangères », on montrera que les circulations sont beaucoup plus complexes. Elles mettent en jeu conjointement des savoirs de statuts et d'origines divers, en particulier ceux des enseignants qui, à la fois, se conforment à la doxa grammaticale ordinaire mais qui sont aussi capables d'inventer « leur » grammaire pour leurs élèves.<br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note De la description de l'acquisition grammaticale à l'élaboration d'une progression d'enseignement en français langue étrangère : l'exemple du verbe /<br/>
Statement of responsibility Georges Daniel Véronique<br/>
Title Cet article s'interroge sur la transposition des recherches sur l'acquisition du français langue étrangère en didactique. Il rappelle l'apport des recherches acquisitionnistes dans le domaine de la description des séquences de développement grammatical et montre la difficulté de transposer ces résultats en didactique. À partir des travaux sur l'acquisition de la morphosyntaxe du verbe en français langue étrangère, l'article propose une progression d'enseignement. Cette illustration permet d'analyser la notion de transposition didactique comme un processus de médiation.<br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note La transposition du concept de représentation en didactique du français langue étrangère et seconde /
Statement of responsibility Valérie Spaëth<br/>
Title L'article propose une réflexion sur le concept de représentation et sa transposition en didactique des langues et plus précisément du français langue étrangère et seconde. La perspective historique adoptée permet de faire porter le débat sur les conditions épistémologiques et méthodologiques de la transposition de ce concept au début du XXIe siècle en didactique du FLES. Dans cette discipline, le processus de transposition reste cependant partiel, alors que l'usage de la représentation est très présent.<br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note L'enseignement/apprentissage de la morphologie verbale en FLE : savoirs « à enseigner » et savoir « acquis » /<br/>
Statement of responsibility Marie-Ève Michot et Michel Pierrard<br/>
Title Notre contribution traite la transposition didactique interne - interface entre les savoirs à enseigner présentés dans les manuels de FLE et les savoirs acquis des apprenants - de la finitude verbale, c'est-à-dire l'emploi progressif de formes finis (verbes conjugués) et non finies (infinitifs ou participes passés) par des apprenants de FLE issus de l'enseignement secondaire en Flandre, région néerlandophone de la Belgique. La description de ces transformations nous permettra d'inférer comment les apprenants s'approprient le savoir en jeu.<br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Conception d'unités didactiques en FLE : analyse contrastive d'objets d'enseignement planifiés et d'objets enseignés dans les pratiques d'enseignants novices /
Statement of responsibility Véronique Laurens<br/>
Title La conception et l'animation d'unités didactiques en FLE impliquent pour l'enseignant novice de développer des savoir faire concernant la détermination d'objets d'enseignement. Ceci relève du processus de transposition didactique. Notre contribution aborde cette part du travail enseignant à partir de l'analyse contrastive de six planifications (objets d'enseignement ciblés) et des transcriptions et synopsis des cours correspondants (objets effectivement enseignés), réalisés par trois enseignantes novices. Cette comparaison permet de pointer quelques tendances sur le plan du développement de l'agir enseignement en didactique du FLE, en ce qui concerne la transformation d'objets d'enseignement en objets enseignés, de la planification à l'animation d'unités didactiques.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note LA « TECHNOLOGIE » DE LA TRANSPOSITION
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Transposer le CERC dans les manuels de français langue étrangère : une gageure ? /<br/>
Statement of responsibility Estelle Riquois<br/>
Title Face à une nouvelle orientation méthodologique, les enseignants sont parfois démunis et ne disposent pas toujours des informations nécessaires pour adapter leur pratique. Le manuel utilisé en classe peut alors apparaître comme un bon mode de formation, car il est censé appliquer les recommandations en vigueur dans les instructions officielles et mettre en pratique la méthodologie dont il se revendique. <br/>
-- Mais qu'en est-il réellement dans les manuels et dans les guides pédagogiques qui les accompagnent ? L'approche actionnelle qui apparaît actuellement dans les discours méthodologiques est-elle réellement appliquée dans les manuels les plus récents ? Le CECR abondamment cité dans les manuels propose une série de reformulations théoriques qui ne sont pas toujours utilisées. Quand elles le sont, l'enseignant est-il à même de les comprendre ?
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Les auteurs de manuels : transpositeur à l'interface entre savoirs savants et savoirs à enseigner /<br/>
Statement of responsibility Margaret Bento<br/>
Title Cet article montre la manière dont les auteurs de manuels reproblématisent des notions clés du CECRL en fonction de leur conception de la langue et de l'enseignement/apprentissage. Les auteurs sélectionnent dans l'ensemble des savoirs savants et des pratiques sociales de références ce qu'ils pensent devoir être transmis. On peut voir ainsi à la fois le poids de la norme et du modèle véhiculé mais aussi l'interprétation qu'ils en font.<br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note SITUATIONS D'ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE ET DÉVELOPPEMENT DE PROGRAMMES ET/OU DISPOSITIFS SPÉCIFIQUES
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note La formation initiale à l'enseignement, creuset de transpositions didactiques - L'exemple d'un dispositif de formation initiale des enseignants de français langue seconde dans l'Ouest canadien /<br/>
Statement of responsibility Cécile Sabatier et Olivier Dezutter<br/>
Title Cette contribution discute les pratiques d'enseignement qui sont mises en oeuvre dans le cadre d'un programme de formation initiale dans une université de l'Ouest canadien. En prenant appui sur des données qualitatives et compréhensives, cet article présente un exemple de modalités pédagogiques mises en place pour équiper les futurs enseignants de FL2 avec les savoirs, compétences et expériences nécessaires pour la salle de classe. Il établit que, dans une formation initiale à l'enseignement en FL2, le développement des compétences professionnelles est concomitant avec le renforcement des capacités linguistiques et en lien étroit avec la vision institutionnelle de l'enseignement.<br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note La transposition didactique en FLS : Je transpose et j'enseigne en bricolant /<br/>
Statement of responsibility Fatima Chnane-Davin<br/>
Title Cette contribution s'inscrit dans la problématique des contenus disciplinaires et méthodologiques en français langue seconde. Il s'agit d'examiner la question du savoir à enseigner dans le processus de transposition didactique (Chevallard, 1985) et le problématiser. On part du fait qu'un savoir suit un cheminement, subit des transformations de son lieu de production dans une « sphère savante », une décontextualisation où il devient savoir à enseigner, une transposition interne à l'institution et recontextualisation pour devenir savoir enseigné dans la classe. Entre les didacticiens partisans et ceux qui sont réticents, d'autres sont convaincus par l'opérationnalité de la transposition didactique dans l'enseignement des langues. On mettra dans notre texte l'accent sur une lecture de la transposition didactique qui s'intéresse à la légitimité du savoir, souvent fabriqué par des enseignants de FLS qui se posent la même question à chaque fois : « quel savoir enseigner ? ». En effet, souvent la solitude didactique de ces enseignants les oblige à jouer le rôle du didacticien voire celui de l'auteur de manuel et le leur. Ils transposent alors des savoirs pour répondre à l'hétérogénéité de leurs élèves en bricolant et en empruntant des outils tantôt au français langue étrangère, tantôt au français langue maternelle. Soucieux de la progression linguistique et culturelle de leurs élèves, ils se lancent dans une transposition fondée sur un processus d'adaptation et de transformation de contenus afin de construire un objet d'enseignement viable. <br/>
-- À partir d'une confrontation de la théorie et de la pratique autour de la transposition didactique, on analysera la construction d'objets de savoir et leur mise en circulation dans les situations de classe en FLS. Cette analyse a pour objectif de comprendre et de rendre compte des difficultés des enseignants. On suppose que ces difficultés sont dues d'une part au manque de communication entre l'institutionnel qui légitime l'enseignement et le didacticien et d'autre part à la rareté des outils didactiques.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Apport des savoirs savants en didactique des langues : modélisation ou transposition ? /<br/>
Statement of responsibility Jean-Paul Narcy-Combes, Jean-Claude Bertin, Grégory Miras et Marie-Françoise Narcy-Combes
Title À une époque où le savoir est présenté comme situé et distribué et où le fonctionnement cognitif est décrit comme résultant de processus internes qui reflètent une approche fonctionnaliste et non plus symbolique, on peut se demander ce qu'il advient du concept de transposition didactique. L'article présente le positionnement des auteurs sur le langage, le plurilinguisme, la cognition, et le concept de connaissance distribuée. Ce positionnement justifie pourquoi, au niveau des pratiques, il semble opportun de réfléchir en termes de modélisation. L'objectif de la seconde partie sera de montrer les conséquences de ce positionnement mais aussi de conclure que la modélisation pourrait être vue comme la forme que prend la transposition dans ce cadre. <br/>
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note VARIA
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note (Re)conceptualiser l'enseignement d'une langue seconde à l'aide d'outils d'évaluations : comment les enseignants canadiens perçoivent le CECR /
Statement of responsibility Enrica Piccardo<br/>
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. « Ce numéro de Recherches et applications offre quelques exemples significatifs des positions actuelles sur le rapport entre théorie et pratique en didactique du français langue étrangère et seconde, compte tenu d'orientations théoriques, méthodologiques et descriptives différentes de la notion de transition. » (Présentation, p. 10-11)
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Étude et enseignement
-- Allophones.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Conversion.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Bento, Margaret
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Defays, Jean-Marc
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Meunier, Deborah
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Français dans le monde.
Name of part/section of a work Recherches et applications ;
Volume/sequential designation no. 55.
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="http://www.fdlm.org/supplements/recherches-et-applications/recherches-applications-n55/">http://www.fdlm.org/supplements/recherches-et-applications/recherches-applications-n55/</a>
Public note Site de la revue.
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ocul-uo.primo.exlibrisgroup.com/permalink/01OCUL_UO/1lm0b9c/alma991006027379705161">https://ocul-uo.primo.exlibrisgroup.com/permalink/01OCUL_UO/1lm0b9c/alma991006027379705161</a>
Public note Vérifier auprès des bibliothèques de l'UO.
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Livres
Exemplaires
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Permanent Location Current Location Shelving location Date acquired Serial Enumeration / chronology Barcode Date last seen Copy number Price effective from Koha item type
          Non-fiction CR Julien-Couture RC (Teaching) CR Julien-Couture RC (Teaching) General Stacks 2019-10-09 No. 55 (janvier 2014) A026040 2019-10-09 1 2019-10-09 Livres

Propulsé par Koha