Sur le bout de la langue : 3000 expressions françaises et anglaises = On the Tip of One's Tongue : 3000 French and English Expressions / André Couture.
Par : Couture, André.
Éditeur : Montréal : Éditions de l'Homme, 2002Description :314 p. : cov. ill. ; 21 cm.ISBN : 9782761917506.Titre associé : On the Tip of One's Tongue.Sujet(s) : Français (Langue) -- Idiotismes -- Dictionnaires anglais | Gallicisms French language -- Idioms | Anglais (Langue) -- Idiotismes -- Dictionnaires français | English language -- Idioms | Français (Langue) -- Mots et locutions -- Dictionnaires anglais | French language -- Terms and phrases | Anglais (Langue) -- Mots et locutions -- Dictionnaires français | English language -- Terms and phrases | Français (Langue) -- Dictionnaires anglais | French language -- Dictionaries | Anglais (Langue) -- Dictionnaires français | English language -- DictionariesClassification CDD :443/.21 Ressources en ligne : Vérifier auprès de la Bibliothèque publique d'Ottawa / Check the Ottawa's Public Library (OPL) catalogue.Type de document | Site actuel | Collection | Cote | Numéro de copie | Statut | Date d'échéance | Code à barres |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Livres | CR Julien-Couture RC (Teaching) Reference | Reference | DIC COU (Parcourir l'étagère) | 1 | Not For Loan | A004116 |
Parcourir CR Julien-Couture RC (Teaching) Étagères , Localisation: Reference , Code de collection: Reference Fermer l'étagère
DIC COU Sur le bout de la langue : | GRA DEV REF La nouvelle grammaire en tableaux et un recueil de conjugaison : |
Comprend des réf. bibliogr. (p. 313-314) et des index.
« Comment traduire en anglais « être le dindon de la farce », « du tac au tac » ou « filer à l'anglaise » ? À l'inverse, comment traduire en français « to draw a blank » ou « to have the gift of the gab » ? Avec plus de 3000 expressions idiomatiques de ce genre, ce livre est à la fois un lexique, un cahier d'exercice et un ouvrage de référence. Il peut être utilisé du français vers l'anglais ou de l'anglais vers le français, car chacune des expressions a son équivalent dans l'autre langue.
How do you say ''to draw a blank'' or ''to have the gift of the gab'' in French? Conversely, how do you translate ''être le dindon de la farce'', ''du tac au tac'' or ''filer à l'anglais'' into English? With these and similar expressions, over 3000 of them, this book is at once a glossary, a workbook and a reference volume. It may be used in both directions - from English to French or vice versa - since each and every expression comes with its equivalence in the other language.'' (Book Cover)
TABLE DES MATIÈRES
Avant-propos
Abréviations et symboles
Expressions françaises et anglaises
Index des expressions françaises
Index des expressions anglaises
Bibliographie
CONTENTS
Foreword
Abbreviations and symbols
English and French expressions
Index of the French expressions
Index of the English expressions
Bibliography
Texte en français et en anglais.
Il n'y a pas de commentaire pour ce document.